sábado, 31 de maio de 2008

Quotidien Hope (Madonna in Brazil)

Uma Gossip Girl me contou o que leu lá no blog do Lúcio Ribeiro que a Madonna viria para o Rio de Janeiro nos dias 13 e 14 de Dezembro de 2008, isso segundo o SUDERJ - órgão desportivo do governo do Rio de Janeiro.



O que tem lá no blog é:

Agenda Cultural 2008

DEZEMBRO

*

MARACANÃ

13 e 14/12 (datas previstas): Show Internacional.

*



Quotidien Virus Removed

Trojan.fivesec removido.

Apenas com o Norton AntiVirus eu não estava conseguindo remover o trojan. Então um colega indicou dois programas para auxiliar a remoção do vírus.

São eles: ProcessExplorer e Killbox

Only with Norton AntiVirus I wasn’t able to remove the trojan. Then a colleague pointed out two programs to help remove the virus.

They are: ProcessExplorer and Killbox


sexta-feira, 30 de maio de 2008

Quotidien Collapse


At Least One Killed by Crane Collapse in Manhattan


A crane toppled and collapsed onto a high-rise apartment building on East 91st Street on the Upper East Side on Friday morning, tearing off balconies and raining broken brick and shattered glass onto the street below, in the second Manhattan crane collapse in two months. At least one person, the operator of the crane, who was sitting in the cab as the structure fell, was killed, officials said.

At least two others were injured and taken to local hospitals, according to a fire department spokesman.

The crane, which was apparently being used for a construction project at 354 East 91st Street, snapped apart moments after 8 a.m., sending the top piece onto the white-brick residential building at the southwest corner of 91st Street and First Avenue.


The cab of the crane smashed into the top floor of the building, about 20 stories up, and cascaded down the north facade, knocking off balconies and leaving a swath of pockmarks down to a Duane Reade drug store, which sits on the building’s ground floor. The cab operator died at the scene, the police said.

The accident occurred just two months after a tower crane collapsed on East 51st Street between Second and First Avenues, killing seven people and prompting an extensive review of the safety of the city’s cranes.

Just this week, city officials said they would no longer require inspectors to be on hand at construction sites when a crane is erected or made taller, ending a policy put in place after the Midtown accident. The Buildings Department said on Wednesday that it would switch to a system of spot checks and “safety meetings” where workers would be briefed on proper procedures.

Mayor Michael R. Bloomberg, speaking Friday morning in a previously scheduled radio interview, said the accident “is just unacceptable and we’ve got to figure out what happened here.”

quinta-feira, 29 de maio de 2008

Quotidien Movie

The Happening - Red Band Trailer



Friday June 13th





M. Night Shyamalan

Quotidien Soap Opera (Novela)

O SBT decidiu reapresentar a novela "Pantanal" (1990), da extinta TV Manchete. O anúncio começou a ser feito de forma "disfarçada" no site da emissora e já começou a incomodar a Globo. A novela deve ser exibida em horário nobre no início de 2009, após "A Revelação", de Íris Abravanel.

Cristiana Oliveira como Juma, na novela Pantanal

Quotidien Rain Boots (Galochas)

Delete of your memory of those unfashionable plastic models, which were present in some children's clothing stores it in the 80’s. Famous marks launch models with color prints and psychedelic. The new overshoes have ultra colors prints, and even noble materials are signed by the luxury designer labels such as Burberry, Marc Jacobs and Courrèges.

British Youth launched the trend in festivals of music. The mania of overshoes began in London, during the major festivals of music. To cope with rain and mud that assolava the musical marathons, the young British began to use the footwear, usually used by miners and employees of cleaning. From eye on the trend, marks for the young audience launched models with various prints, which quickly fell in love the public. The shop Paulista Lita Mortari some imported models with prints of the famous Italian designer Emilio Pucci, who in just two months missing from shelves. "The buyers have a more dynamic profile, avant garde," says the designer of the brand, Elza Bastos.


Apague desde já da memória aqueles modelos caretinhas de plástico, que eram presença certa nos guarda-roupas infantis nos anos 80. Grifes lançam modelos com estampas coloridas e psicodélicas. As novas galochas contam com estampas ultracoloridas, material nobre e até são assinadas por grifes de luxo, como a Burberry, Marc Jacobs e Courrèges.


Jovens britânicos lançaram a tendência em festivais de música. A mania das galochas começou em Londres, durante os grandes festivais de música. Para enfrentar a chuva e a lama que assolava as maratonas musicais, os jovens britânicos começaram a usar o calçado, normalmente utilizado por mineiros e funcionários de limpeza. De olho na tendência, marcas destinadas ao público jovem lançaram modelos com estampas variadas, que rapidamente caíram no gosto do público. A loja paulista Lita Mortari importou alguns modelos com as famosas estampas do estilista italiano Emilio Pucci, que em apenas dois meses sumiram das prateleiras. “As compradoras tem um perfil mais dinâmico, vanguardista”, explica a estilista da marca, Elza Bastos.

As marcas brasileiras perceberam o potencial das galochas fashion com a garotada e já soltaram na vitrine suas versões nacionais. A grife carioca Farm foi direto na fonte. Em parceria com a marca Sete Léguas – que lá nos anos 80 produzia os modelos infantis e industriais – lançou uma galocha com estampa para lá de psicodélica.

quarta-feira, 28 de maio de 2008

Quotidien Infection

Infelizmente desde ontem, 27 de Maio, meu PC está infectado com um vírus chamado Trojan.fivesec

O Norton AntiVirus bloqueia a ação dele, mas não consegue removê-lo.

Cada vez que vou executar a verificação completa do sistema o PC é reiniciado.

Alguém pode ajudar?


Since yesterday, May 27, my PC is infected with a virus called Trojan.fivesec

The Norton AntiVirus blocks his action, but can not remove it.

Everytime that I try to run the complete verification of the system the PC is rebooted.

Please, help me!

terça-feira, 27 de maio de 2008

Quotidien Tobaccoism

Governo Brasileiro apresenta novas imagens para maços de cigarro.


O ministro da Saúde, José Gomes Temporão, e o diretor geral do Inca (Instituto Nacional de Câncer), Luiz Antonio Santini, lançaram nesta terça-feira (27), em Brasília, as novas imagens de advertências de embalagens de produtos com tabaco.


Fotos foram produzidas com base em estudo sobre o grau de aversão que alcançam.



O lançamento ocorre por conta da proximidade do Dia Mundial Sem Tabaco, marcado para 31 de maio.


Entre as novas ilustrações, há um bebê morto dentro de um cinzeiro, uma cirurgia cardíaca, uma mãe e um filho assistindo à morte do pai e o cadáver de um fumante em uma mesa de necrotério.


As fotos e mensagens foram produzidas com base em um estudo sobre o grau de aversão que alcançam. As imagens foram co-elaboradas pelo Departamento de Artes & Design da PUC-Rio.


De acordo com o Inca, o Brasil foi o segundo país a adotar imagens de advertência como estratégia para diminuir a prevalência e evitar a experimentação do cigarro por jovens e adolescentes. Desde 2001, os fabricantes de produtos de tabaco são obrigados, por lei, a inserirem advertências sanitárias ilustradas com fotos.


A cada ano, o cigarro mata 200 mil pessoas no Brasil, segundo o Inca.

Brazilian Government presents new images for cigarette packets.


The Brazilian Minister of Health, Jose Gomes Temporão, and the general director of the Inca (National Institute of Cancer), Luiz Antonio Santini, launched this Tuesday (27), in Brasilia, the new images of warnings on the packaging of tobacco products.


Pictures were produced on the basis of study on the degree of aversion to reach.


The launch occurs on account of the proximity of World No Tobacco Day, scheduled for May 31.


Among the new illustrations, a dead baby inside a ashtray, a heart surgery, a mother and a son witnessing the death of the father and the corpse of a smoker in a table of morgue.


The photos and messages were produced on the basis of a study on the degree of aversion to reach. The images were co-developed by the Department of Arts & Design of PUC-Rio.


According to the Inca, Brazil was the second country to take images of warning as a strategy to reduce the prevalence and avoid trial by the cigarette girls and adolescents. Since 2001, manufacturers of tobacco products are required by law to insert health warnings illustrated with photos.


Each year, the cigarette kills 200 thousand people in Brazil, according to the Inca.

By Folha Online


segunda-feira, 26 de maio de 2008

Quotidien Overseas

Qantas unit snaps up foreign pilots

QANTAS has confirmed reports that its cut-price offshoot Jetstar was employing foreign pilots to supplement its ranks of Australian flight crew.

Qantas today issued a statement stating Jetstar was actively recruiting pilots at a rate of 15 per month, with 200 employed in Australia since January last year.

Photo by cindytoo.

Most of these were domestically trained, while he added "some pilots from overseas" would be employed under temporary 457 work visas.

"Qantas confirmed today that Jetstar was supplementing its extensive domestic recruitment for pilots by using 457 visas to recruit some pilots from overseas," a statement reads.

A report in The Australian puts the figure at 75 foreign pilots while adding Jetstar had also recently hired 20 foreign cabin crew, and it had government approval to hire up to 60 more.

Qantas chief executive Geoff Dixon also said Qantas had separately recruited 170 new pilots this financial year.

"Nearly all the Qantas Group of pilots are recruited in Australia, despite piloting being very much a global profession," Mr Dixon said.

"Indeed, many Australian pilots choose to fly with overseas airlines throughout their careers."

Mr Dixon also rejected union anger over the move, saying the airline spent millions of dollars each year on the recruiting and training of Australian pilots.

"We also have an extensive cadet program, which we continue to expand," he said.

"Nobody does more to grow the pool of skilled pilots in this country than we do."

May 27, 2008 By The Australian

Quotidien Lindsay

Inseparable duo Lindsay Lohan and deejay BFF Samantha Ronson turned heads Thursday during a party on Diddy's yacht in Cannes.


The pair stuck together all night, holding hands and being affectionate. While the two say they're just friends, they're frequent travel and party companions – with Lohan, 21, joining Ronson for many of her deejay sets.

Mom Dina Lohan also recently talked to PEOPLE about Ronson, calling her "a sweetheart."


"She's great – and she's the best spinner around," Lohan tells PEOPLE. And while their daughters are pals, so is Dina and Ronson's mother, writer Ann Dexter-Jones: "I'm friends with her mom," Lohan says. "She's raised some extremely talented kids. It's a talented family."

By People

domingo, 25 de maio de 2008

Quotidien American Idol


In one of the most dramatic and star-studded season finales in the history of American Idol, David Cook was crowned the winner of the Seventh Season!


sábado, 24 de maio de 2008

Quotidien Gossip Girl

The Gossip Girl polemic posters.


The marketing department of CW Channel found a hot way to promote the return of "Gossip Girl" to American TV after the strike of scriptwriters.

The poster that announces the return of the series in the United States has leak it out on the Internet brings a picture of a hot flagrant of Nate and Serena; and on the image, the symbol "OMFG", which is widely used in chat rooms and sms and that means "Oh My Fucking God".
There is another poster with a picture of Blair and Chuck on a light version without the "F", "Fucking". The OMFG posters will be distributed only in strategic locations.


O departamento de marketing do canal americano CW encontrou um jeito bem apimentado para promover a volta de "Gossip Girl" à televisão americana após a greve dos roteiristas.

O cartaz que divulga o retorno da série nos Estados Unidos vazou na internet traz uma foto de um flagra caliente de Nate e Serena; e, sobre a imagem, a sigla "OMFG", muito usada em chats e mensagens de texto por celular e que significa "Oh My Fucking God" - algo que pode ser traduzido como "PQP, Oh Meu Deus"...

Há ainda um outro cartaz, com a foto de Blair e Chuck; e versões menos, digamos, escrachadas do pôster, sem o "F" de "Fucking". Os cartazes OMFG serão apenas distribuídos em locais estratégicos.

Casting/Elenco:

Blake Lively:
Serena van der Woodsen

Leighton Meester:
Blair Waldorf

Chace Crawford:
Nate Archibald











Ed Westwick:

Chuck Bass

Penn Badgley:
Dan Humphrey
Taylor Momsen:
Jenny Humphrey









GOSSIP GIRL
- Brasil
Warner Channel
quarta às 21h

XOXO
Gossip Girl

sexta-feira, 23 de maio de 2008

Quotidien (RED) Thing

What RED Is

(RED) was created by Bono and Bobby Shriver, Chairman of DATA to raise awareness and money for The Global Fund by teaming up with the world's most iconic brands to produce (PRODUCT)RED branded products. A percentage of each (PRODUCT)RED product sold is given to The Global Fund. The money helps women and children affected by HIV/AIDS in Africa. What's the meaning of the parentheses or brackets? Well, we call them "the embrace." Each company that becomes (RED) places its logo in this embrace and is then elevated to the power of red. Thus the name -- (PRODUCT)RED. You, the consumer, can take your purchase to the power of (RED) simply by upgrading your choice. Thus the proposition: (YOU)RED. Be embraced, take your own fine self to the power of (RED). What better way to become a good-looking samaritan?!

I START(RED)

See the (RED) video


Do the (RED) thing here.


quinta-feira, 22 de maio de 2008

Quotidien Beijing 2008 Olympic Games

Beijing inaugurates Olympic Stadium in final version.

Of the international agencies

In Beijing (CHN)

The Olympic Stadium in Beijing, also known as "bird nest," was inaugurated this Thursday in it’s final form. As commemoration will be held and test an athletics competition, with the presence of Liu Xiang, the world champion and Olympic 110 m hurdles.

Liu and more about one thousand athletes, and a hundred of them foreigners, are involved until the Sunday of the event, which was praised by Kevan Gosper, vice president of the IOC (International Olympic Committee).

"It was perfect," said the manager. "Athletes around the world will be more happy to come here in August than could imagine."

The structure of beams intertwined, with a capacity of 90 thousand spectators, will be the center of the Games and place more symbolic, since the scenario is, among other activities, from ceremonies to open and close.

To Liu Xiang, Chinese idol who has a series scheduled for this afternoon, will be the opportunity to test for the first time the rubber coating of soil and not a chance to record a good time, according to his coach.

This is just one of the 42 tests planned before the Olympics. "This will allow us to detect the problems and prepare ourselves the best possible way for the event," said Chen Xuxun, responsible for the press in the Olympic stadium.

Pequim inaugura Estádio Olímpico em versão definitiva.

Das agências internacionais

Em Pequim (CHN)

O Estádio Olímpico de Pequim, também conhecido como "ninho de pássaro", foi inaugurado nesta quinta-feira em sua versão definitiva. Como comemoração e teste será realizada uma competição de atletismo, que conta com a presença de Liu Xiang, campeão mundial e olímpico dos 110 m com barreiras.

Liu e aproximadamente mais mil atletas, sendo uma centena deles estrangeiros, participam até o domingo do evento, que foi elogiado por Kevan Gosper, vice-presidente do COI (Comitê Olímpico Internacional).

"Foi perfeito", comentou o dirigente. "Os atletas do mundo inteiro estarão mais contentes do que poderiam imaginar ao chegarem aqui em agosto."

A estrutura de vigas entrelaçadas, com capacidade para 90 mil espectadores, será o centro dos Jogos e o local mais emblemático, já que será o cenário, entre outras atividades, das cerimônias de abertura e encerramento.

Para Liu Xiang, ídolo chinês que tem uma série prevista para esta tarde, será a oportunidade de testar pela primeira vez o revestimento de borracha do solo e não uma chance para registrar um bom tempo, de acordo com seu treinador.

Esta é apenas uma das 42 provas previstas antes dos Jogos Olímpicos. "Isto nos permitirá detectar os problemas e nos prepararmos da melhor maneira possível para o evento", disse Chen Xuxun, responsável pela imprensa no estádio olímpico.


quarta-feira, 21 de maio de 2008

Quotidien Drink

:: Code of conduct leads Coca-Cola and Pepsi to the end of publicity directly to children.


It isn’t a recent concern of parents and the public about the power obesity among children and adolescents, increasingly common in several countries in the world.

However, it’s novelty the process of preventive shielding of large multinational companies like Coca-Cola and Pepsi, who promised changes to prevent any contribution to the deteriorating health of young people.



They’re worried with the integrity of the brand and the possibility of suffering processes of demonization, as with the tobacco companies, Coca-Cola and Pepsi are putting in place a new code of conduct. The new rules provide, among other gains, the end of direct advertising to children less than 12 years until the end of 2008.

According to sources the Ansalatina agency, the new ethical code can be made already this week in Geneva (Switzerland) during the annual meeting of the World Health Organization.

Some research, applied studies that add up to about 400 million people with excess weight, indicate that the young generation of today is likely to live less than a generation of parents and, hence, actions that objectivism more care children and youth's health are welcome and can improve the lives of children and adolescents.

Information from Ansalatina Agency

:: Código de conduta leva Coca-Cola e Pepsi ao fim da propaganda direta à crianças.

Não é recente a preocupação dos pais e do poder público quanto à obesidade entre as crianças e adolescentes, cada vez mais comum em diversos países do mundo.

No entanto, é uma novidade o processo de blindagem preventiva de grandes empresas multinacionais, como Coca-Cola e Pepsi, que prometeram mudanças para evitar alguma contribuição para a degradação da saúde dos jovens.


Preocupadas com a integridade da marca e com a possibilidade de sofrer processos de demonização, como acontece com as empresas de tabaco, a Coca-Cola e a Pepsi estão colocando em prática um novo código de conduta. As novas regras prevêem, entre outros ganhos, o fim da publicidade direta às crianças menores de 12 anos até o fim de 2008.


Segundo fontes da agência Ansalatina, o novo código ético poderá ser apresentado já nesta semana em Genebra (Suíça), durante a assembléia anual da Organização Mundial da Saúde.

Algumas pesquisas, que somam os estudos aplicados a cerca de 400 milhões de pessoas com excesso de peso, indicam que a geração de jovens de hoje corre o risco de viver menos que a geração dos pais e, por isso, ações que objetivem maiores cuidados com a saúde infanto-juvenil são bem-vindas e podem melhorar a qualidade de vida das crianças e dos adolescentes.


As informações são da Agência Ansalatina

Quotidien Gossip

Atriz de "Gossip Girl", Blake Lively (Serena) aparece em cenas quentes ao lado do namorado Penn Badgley (Dan).


Actress of Gossip Girl, Blake Lively (Serena) appears in hot scenes with her boyfriend Penn Badgley (Dan).

XOXO
Gossip Girl

segunda-feira, 19 de maio de 2008

Quotidien Discovery

Mallu Magalhães, 15, traça os novos rumos da música.

O nome da vez, no cenário independente brasileiro, é o de Mallu Magalhães. Com apenas 15 anos de idade, a jovem cantora compõe canções folk (ou rock acústico para alguns) em inglês.

Mallu diz que começou a tocar aos 11 anos, mais ou menos na mesma época em que estreou na poesia e na escola de inglês. “É mais sonoro”, diz. “Sempre tive vergonha de compor em português. Às vezes você quer contar coisas que são para ficar mais obscuras.”

Além de tocar guitarra e violão, Mallu diz que ama desenho, pintura e fotografia. Daqui a alguns anos, pretende fazer faculdade de design gráfico

Mallu já tem agendados alguns shows no Brasil:

24 mai 2008 22:30 Festival BANANADA 2008 Goiânia, Goiás

26 mai 2008 15:00 Chat do IG Site do IG

30 mai 2008 23:00 Joker’s Bar Curitiba, Paraná

Mallu Magalhães, 15, the new directions of Brazilian music.

The name of the time in the Independent Brazilian scenario is Mallu Magelhães. With only 15 years old, the young singer composed folk songs.

Mallu says she began playing with 11 years old, more or less the same season in which debuted in poetry and English school. "It is sounder," she says. "I have always been ashamed to compose in Portuguese. Sometimes you want to tell or counting things that are to become more obscure”.

In addition to playing guitar and violin, Mallu says she loves drawing, painting and photography. In a few years, she wants to make college of Design.

Mallu already has some concerts scheduled in Brazil:

24 may 2008 22:30 Festival BANANADA 2008 Goiânia, Goiás

26 may 2008 15:00 Chat do IG Site do IG

30 may 2008 23:00 Joker’s Bar Curitiba, Paraná


MySpace

domingo, 18 de maio de 2008

Quotidien Disco Music


Hoje eu acordei com a música Heart of Glass na cabeça.

Heart of Glass, do Blondie, foi a música que levou a banda ao topo das paradas norte-americanas. O clipe foi gravado em 1979 no lendário Studio 54.

Today I woke with the music Heart of Glass in the head.

Heart of Glass, by Blondie, was the music that bring Blondie to “top of the heap” of North America’s lists. The clip was recorded in 1979 at the legendary Studio 54.

Aujourd'hui, je réveillé avec la musique Heart of Glass dans la tête.

Heart of Glass, de Blondie, est la musique qui apportent Blondie à "top of the heap" en Amérique du Nord listes. Le clip a été enregistré en 1979 au légendaire Studio 54.

今天我醒来时与音乐的心脏玻璃在头部。

心脏玻璃M. Gaye R. Terrell 是音乐带来M. Gaye R. Terrell “上方的堆北美的名单。剪辑录于1979年在富有传奇色彩的俱乐部54

sábado, 17 de maio de 2008

Quotidien Struggle for Life

People for the Ethical Treatment of Animals

Modelos nus posam com faixa onde se lê "elefantes deveriam ser livres" para a nova campanha da PETA em Bancoc, Tailândia.


Naked Models pose with a strip "elephants should be free" to the new campaign of PETA in Bangkok, Thailand.

sexta-feira, 16 de maio de 2008

Quotidien U.S. Election - Part II

Eu não sei mais em quem votar!

Hillary critica ação de empresa brasileira.

"Populismo é bom e nós gostamos"

Em passagem ontem por cidadezinhas rurais da Dakota do Sul, Hillary Clinton criticou a compra de uma processadora de carne por uma empresa brasileira. "Eu me oponho ao negócio e, como presidente, aprimorarei a lei agrícola para impedir a consolidação" do setor, disse a ex-primeira-dama. A "farm bill" foi aprovada ontem.

O negócio a que ela se refere é a aquisição de divisão da Smithfield Foods, baseada na Virgínia, pela brasileira JBS-Friboi, por US$ 565 milhões. Isso faz da brasileira a maior produtora de carne dos Estados Unidos, à frente da gigante Tyson Foods, e acontece um dia depois de a brasileira anunciar a compra da National Beef Packing Co. por outro meio bilhão de dólares. O negócio depende ainda de aprovação federal.

Outro político se queixou da operação, dessa vez o senador republicano Chuck Grassley. "Honestamente, não sei até onde [o Departamento de Justiça] vai deixar essas consolidações acontecerem. Agora, os produtores poderão vender seu gado para apenas três grandes empresas", falou, em comunicado.

Nessa eleição, o voto rural vale ouro. A Dakota do Sul realiza suas prévias no dia 3 de junho.

McCain é atacado por defender etanol brasileiro.

John McCain colocou no ar um anúncio em Iowa, chamado "Accountable" (responsável). Nele, entre outras coisas, defende "energia limpa". Foi o suficiente para o protecionista Partido Democrata local sair a pedradas atrás do senador republicano. "Suas grandes idéias incluem prejudicar os fazendeiros de Iowa ao acabar com o investimento federal em etanol norte-americano e aumentar incentivos para os fazendeiros brasileiros importarem seu etanol para os EUA", disse Brooke Borkenhagen, porta-voz local do partido.

É uma das maiores distorções dessa campanha até agora. Iowa é o principal produtor de milho dos EUA. O etanol norte-americano é feito de milho. Só que é ineficiente, e precisa de subsídio do governo, hoje em 51 centavos de dólar por galão produzido. Pelo mesmo motivo, não pode sofrer competição livre com o etanol brasileiro, de cana-de-açúcar, mais eficiente e barato. Assim, além do subsídio, o governo dos EUA ainda cobra uma taxa de US$ 0,54 por galão exportado de etanol brasileiro.

O senador republicano já defendeu o produto brasileiro algumas vezes, dizendo que lutará para acabar com a tarifa. Quando a porta-voz fala que McCain quer acabar com o "investimento" nos americanos e aumentar "incentivos" para os brasileiros, distorce as palavras barbaramente.

I don't know anymore about who vote!

Hillary criticizes action of Brazilian's company.

In passing yesterday by rural towns of South Dakota, Hillary Clinton criticized the purchase of a meat processing by a Brazilian company. "I am opposed to the business and, as president, I will improve the agricultural law to prevent the consolidation" of the sector, said the former first lady. The "farm bill" was approved yesterday.

The business to which it refers is the acquisition of division of Smithfield Foods, based in Virginia, by the Brazilian JBS-Friboi, for $ 565 million. That makes Brazil the largest producer of beef from the United States, ahead of giant Tyson Foods, and happens one day after the Brazilian announce the purchase of National Beef Packing Co. for other half billion dollars. The deal still depends on federal approval.

Another politician has complained about the operation, this time the Republican Senator Chuck Grassley. "Honestly, I don’t know how far [the Department of Justice] goes leave these consolidations happen. Now, producers can sell their livestock to just three major companies," spoke in release.

In this election, the rural vote is worth gold. The South Dakota holds it’s previous on June 3.

McCain is attacked for defending Brazilian ethanol.

John McCain put on the air an ad in Iowa, called "Accountable". In it, among other things, advocating "clean energy". It was enough to place the protectionist Democratic Party goes behind the Republican senator. "Your big ideas include harming farmers from Iowa to end the federal investment in ethanol North American and increase incentives for farmers import Brazilian ethanol to the U.S.," said Brooke Borkenhagen, spokesman of the local party.

It’s so far the major distortion of this campaign. Iowa is the leading U.S. producer of corn. The North American ethanol is made from corn. But it’s inefficient and needs allowance from the government today by 51 cents per gallon produced. For the same reason, can’t have free competition with Brazilian ethanol, sugar cane, more efficient and cheaper. Thus, in addition to the allowance, the U.S. government still charges a fee of $ 0.54 per gallon of Brazilian ethanol exports.

The Republican senator has defended the Brazilian product sometimes, saying that aims to end tariff. When the spokesman speech that McCain wants to end the "investment" in American and increase "incentives" for the Brazilians, he distorts the words brutally.


Quotidien Brazilian TV

Globo não quer a volta de Didi e Dedé

A Globo vetou a idéia de Renato Aragão de voltar a fazer dupla com Dedé Santana. Há algumas semanas, Aragão começou a trabalhar a idéia de retomar a parceria e procurou Dedé, de quem separou-se no início dos anos 90. Estava aberto o caminho para o retorno de Didi e Dedé, que por muito tempo ficaram sem se falar. Mas nesta semana a cúpula da Globo disse não ao projeto. Na avaliação da emissora, a volta da dupla daria um ar "antiquado" ao programa Turma do Didi, que vai bem no Ibope.

Na minha opinião a Globo deveria vetar o programa do Didi também.

Didi Mocó

Globo doesn't want the return of Didi and Dedé

Globo vetoed the idea of Renato Aragão to return the partnership with Dedé Santana. A few weeks ago, Aragão began working the idea of resuming the partnership and sought Dedé, who is separated in the early 90. It opened the way for the return of Didi and Dedé, which for a long time were not talking. But this week the dome of Globo said no to the project. In assessing the issuing, the return of partnership air would "antiquated" to the programme Class of Didi, who gives a good audience.

I think Globo should veto the Didi program too.



Dedé Santana

quinta-feira, 15 de maio de 2008

Quotidien Amy Wino (Clone)

A atriz global Giselle Itié encarnou a polêmica cantora inglesa Amy Winehouse para a edição de maio da revista "Trip".

As fotos tentam mostrar o sofrimento e a carência da diva, que já foi presa duas vezes, a primeira por ser acusada de bater em duas pessoas e a segunda para prestar esclarecimentos sobre um vídeo em que aparece usando entorpecentes.

The Brazilian/Mexican actress Giselle Itié incarnated the controversy English singer Amy Winehouse for the May edition of the magazine "Trip".

The photos attempt to show the suffering and lack of diva, who has been arrested twice, first to be accused of beating two people and the second to provide information on a video that appears in using narcotic.

La actriz Brasileña/Mexicana Giselle Itié encarnado la controversia Inglés cantante Amy Winehouse de mayo de edición de la revista "Trip".

Las fotos intento de mostrar el sufrimiento y la falta de diva, que ha sido detenido dos veces, primero en ser acusado de golpear a dos personas y el segundo para proporcionar información sobre un vídeo que aparece en el uso de estupefacientes.

Le Brésilien/Mexicaine actrice Giselle Itié incarné la controverse chanteur anglais Amy Winehouse de Mai édition du magazine "Trip".

Les photos tentative de montrer les souffrances et le manque de diva, qui a été arrêté à deux reprises, d'abord d'être accusés d'avoir battu deux personnes et le second à fournir des informations sur une vidéo qui apparaît dans l'utilisation de stupéfiants.